A-Ba-Ni-Bi - Eu Amo-te




  A-Ba-Ni-Bi - Eu Amo-Te  

[Adaptação do texto https://pt.wikipedia.org/wiki/A-Ba-Ni-Bi]

A-Ba-Ni-Bi é o canto inicial alfabeto hebraico: א-ב-ני-בי  e tem em português a tradução aproximada de um «Eu amo-te».

Em 1978 foi a canção que representou Israel no Festival Eurovisão da Canção e foi interpretada em hebraico por Izhar Cohen. O título em si é confuso, sem sentido e não passa de um jogo de palavras, contudo foi um sucesso. A letra fala do amor e diz-nos que deveríamos falar a língua do amor em vez da língua do segredo. Não deveríamos ocultar o nosso amor, mas sim expressá-lo.

Quando se começava a prever a vitória da canção israelita houve cortes de transmissão nos países do Norte da África e do Médio Oriente, a televisão jordana cortou a emissão e mostrou um ramo de narcisos, tudo porque estes países não desejavam a vitória de Israel por razões políticas. A imprensa jordana recusou reconhecer a vitória de Israel e anunciaram que a canção vencedora fora a da Bélgica.

Referências:
O'Connor, John Kennedy. The Eurovision Song Contest 50 Years The Official History. London: Carlton Books Limited, 2005. ISBN 1-84442-586-X
Gisella Farrell (2005). The Sun Online - Fifty Years of Eurovision. Página visitada em 2006-07-15.



I love
Love you

When we were children
We would love in secret
Who were we nice to?
Only to uncles and aunts

And the poor girls suffered
Those sweethearts, they’d just get beaten up
And what we really felt
We whispered only in the Bet language

I love
I love you

Love is a beautiful word
It’s a wondrous prayer, it’s a language
Love is good to me
It will always overcome
And we shall speak in a language of love

I love
I love you

I dream and I wake up to three words
And what is the world? Three words
And that is how I feel now
Just like back then, in the Bet language

I love
I love you

Sem comentários: